Solanum tuberosum - rompecabezas en línea

Solanum tuberosum

Solanum tuberosum, de nombre común papa (América, Canarias y el sur de la España peninsular)[1]​ o patata (resto de España y Filipinas),[2]​[3]​ es una especie herbácea perteneciente al género Solanum de la familia de las solanáceas, originaria de la región altiplánica que comprende el sureste del Perú y el oeste de Bolivia.[4]​ [5]​ En mapudungun, lengua de los mapuches, se designa a la papa con la palabra poñü.[6]​

En español, la palabra «papa» es un préstamo lingüístico del término quechua papa, con el mismo significado. Del cruce entre batata (Ipomoea batatas), palabra originaria de la isla La Española, y papa resulta «patata», nombre que, por la similitud de formas, le fue aplicado en un principio por los conquistadores tanto a la papa como a la batata.[7]​ «Papa» aparece por escrito por primera vez hacia 1540. Por su parte, «patata» se usa en 1606 con el significado de batata y recién a partir del siglo XVIII con el significado de papa.

Así, en la mayor parte de España se llaman patatas,[2]​ excepto en las Islas Canarias y Andalucía Occidental, donde predomina la palabra papa, al igual que en el resto de los países hispanohablantes.[1]​ Fuera de España, Filipinas es el único país que predomina la palabra patata.[3]​

Muchos países conocieron la papa a través de España, y por esa razón también adoptaron el término patata. Así el nombre es patata en italiano, griego, euskera y algunas variedades de catalán; patate en francés popular; patatas en tagalo; patates en turco; بطاطس [patatis] en árabe; potato en inglés; potet en noruego; batata en portugués; pataca en gallego y asturiano; patana en occitano; práta en gaélico y potatis en sueco. Los franceses, en cambio, al denominar a esta planta resaltaron dos hechos: su textura similar a la manzana y su característico desarrollo subterráneo. Por este motivo la llamaron pomme de terre («manzana de la tierra»).[n. 1]​ De ahí se derivaron los nombres terpomo en esperanto; aardappel en neerlandés, y las diversas variantes de Erdäpfel en los dialectos meridionales del alemán (en Austria, Suiza y el sur de Alemania). Un tercer grupo de idiomas debe el nombre vulgar de esta especie al parecido de las papas antiguas con las trufas. En aragonés por ejemplo es trunfa y en dialectos septentrionales del catalán se denomina trumfa.[9]​ Cuando los españoles llevaron las primeras papas a Italia en el siglo XVI, los italianos del norte las llamaron tartufoli («trufitas»). Tal es, a través de la forma intermedia Tartuffel, el origen del término alemán Kartoffel y todos sus derivados: cartof en rumano; kartof en búlgaro; Картофель [kartófel] en ruso; kartoffel en danés; kartul en estonio; kartafla en islandés; kartupelis en letón y קארטאפל [kartofl] en yídisch o judeoalemán.[10]​

Del alemán Grundbirne ("pera de tierra") derivan los términos krompir del croata, kumpir en turco, brambory del checo, peruna del finlandés y jordpäron del sueco. En valenciano se usa la palabra creïlla,[11]​ vocablo que no se usa en otros dialectos catalanes y que se origina por la semejanza en forma con las criadillas.[9]​

hamburguesa y papas fritas rompecabezas en líneapaquete de lote de verduras variadas puzzle deslizante onlineMantequilla de maní rompecabezas en líneaPick-a-Pumpkin puzzle deslizante onlinecomida cocida con verduras servidas en un plato puzzle deslizante onlinezanahorias y ajo blanco sobre mesa de madera blanca puzzle deslizante online